李白 :梦游天姥吟留别 �?吞稿�, 烟涛微茫信难求。 越人语天姥, 云霓明灭或可睹。 天姥连天向天横, 势拔五岳掩赤城。 天台四万八千丈, 对此欲倒东南倾。 我欲因之梦吴越, 一夜飞度镜湖月。 湖月照我影, 送我至剡溪。 谢公宿处今尚在, 绿水荡漾清猿啼, 脚著谢公屐, 身登青云梯。 半壁见海日, 空中闻天鸡。 千岩万转路不定, 迷花倚石忽已暝。 熊咆龙吟殷岩泉, 深林兮惊层巅。 云青青兮欲雨, 水澹澹兮生烟。 列缺霹雳, 丘峦崩摧。 洞天石扇, 訇然中开。 青冥浩荡不见底, 日月照耀金银台。 霓为衣兮风为马, 云之君兮纷纷而来下。 虎鼓瑟兮鸾回车, 仙之人兮列如麻。 忽魂悸以魄动, 恍惊起而长嗟。 惟觉时之枕席, 失向来之烟霞。 世间行乐亦如此, 古来万事东流水。 别君去兮何时还? 且放白鹿青崖间, 须行即骑访名山。 安能摧眉折腰事权贵, 使我不得开心颜!
【注解】: 1、瀛洲:神山名。 2、信:果真。 3、拔:超越。 4、赤城:山名。 5、列缺:闪电。 6、摧眉:低眉。 【韵译】: 海上来客, 谈起东海仙山瀛洲, 说它在烟涛浩渺中, 实难寻求。 越中来人, 说起那里的天姥山, 尽管云霞或明或暗, 间或可见。 天姥山高耸入云, 象横卧天际, 高超五岳遮盖赤城, 其势无比。 天台山, 传说高达四万八千丈, 面对天姥山, 象拜倒东南偶下。 我想游天姥, 因而梦游了吴越。一夜飞越, 梦里见到镜湖明月。 明月清辉, 把我身影映在湖里, 不久又把我的身影, 送到剡溪。 当年谢灵运的住处, 至今犹在, 清波荡漾猿猴长啼, 景致凄凄。 我脚穿着, 谢灵运的登山木屐, 攀登峻峭峰峦, 如上青天云梯。 在云间的山腰, 可见东海日出, 身体悬在半空, 可听天鸡鸣啼。 山中尽是岩, 道路千回万转, 迷恋倚石赏花, 忽觉天色已晚。 熊吼声龙吟声, 在岩泉间震响, 深林为之惊, 峰峦火之抖颤。 乌云沉沉低垂, 似乎快要落雨, 水波淡淡荡漾, 湖面腾起云烟。 闪电划破长空, 一声惊雷巨响, 山丘峰峦, 仿佛突然崩裂倒塌。 神仙石府的石门, 在隆隆声中打开。 洞里天空青暝暝, 望不到边际, 日月交相辉映, 照耀着金银台。 云神们以彩虹为衣, 以风作马, 他们踩踏祥云, 纷纷飘然而下。 老虎奏起琴瑟, 鸾鸟拉着车驾, 仙人翩翩起舞, 列队纵横如麻。 忽然令人胆颤, 不由魂飞魄散, 恍恍惚惚惊醒, 不免惋惜长叹。 醒来时看见的, 身边唯有枕席, 方才美丽烟霞, 已经无影无�!� 世间行乐之事, 实在如同梦幻, 万事从古都象, 东去流水一般。 我与诸君作别, 不知何时回还? 暂且放养白鹿, 在那青崖之间, 要走随即骑去, 访问名川大山。 我岂能低头弯腰, 去事奉权贵, 使我心中郁郁寡欢, 极不舒坦! 【评析】: 这是一首记梦诗, 也是游仙诗。诗写梦游名山, 着意奇特, 构思精密, 意境雄伟。感慨深沉激烈, 变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中, 寄寓着生活现实。虽离奇, 但不做作。内容丰富曲折, 形象辉煌流丽, 富有浪漫主义色彩。 形式上杂言相间, 兼用骚体, 不受律束, 体制解放。信手写来, 笔随兴至, 诗才横溢, 堪称绝世名作。
相关资料 |