李白 :长相思·其一 长相思, 在长安。 络纬秋啼金井阑, 微霜凄凄簟色寒。 孤灯不明思欲绝, 卷帷望月空长叹。 美人如花隔云端, 上有青冥之高天, 下有渌水之波澜。 天长地远魂飞苦, 梦魂不到关山难。 长相思, 摧心肝。
【注解】: 1、络纬:又名莎鸡, 俗称纺织娘。 2、金井阑:精美的井阑。 3、簟色寒:指竹席的凉意。 【韵译】: 长相思呵长相思, 我们相思在长安, 秋天蟋蟀常悲鸣, 声声出自金井阑。 薄霜凄凄送寒气, 竹席已觉生凉寒; 夜里想她魂欲断, 孤灯伴我昏暗暗。 卷起窗帘望明月, 对月徒然独长叹; 如花似玉美人呵, 仿佛相隔在云端! 青青冥冥呵, 上是无边无垠的蓝天, 清水渺渺呵, 下是浩浩汤汤的波澜。 天长长来地迢迢, 灵魂飞越多辛苦; 关山重重相阻隔, 梦魂相见也艰难。 长相思呵长相思, 每每相思摧心肝! 【评析】: 这两首诗, 都是诉述相思之苦。 其一, 以秋声秋景起兴, 写男思女。所思美人, 远在长安。天和地远, 关山阻遏, 梦魂难越, 见面为难。或以为此诗别有寄托, 是诗人被迫离开长安后, 对唐玄宗的怀念。喻守真以为“不能说他别有寄托, 完全咏的‘长相思’本意”, 此说有其道理。 其二, 以春花春风起兴, 写女思男。望月怀思, 抚琴寄情, 忆君怀君, 悱恻缠绵。真有“人比黄花瘦”之叹。 这两首诗, 在《李太白诗集》中, 一收卷三, 一收卷六。所写时地迥异, 格调也截然不同, 实为风马牛不相及。但蘅塘退士辑为先后, 看起来似乎是一对男女, 天各一方, 各抒相思之苦, 其实不然。
相关资料 |