李白 :长相思·其二 日色欲尽花含烟, 月明欲素愁不眠。 赵瑟初停凤凰柱, 蜀琴欲奏鸳鸯弦。 此曲有意无人传, 愿随春风寄燕然。 忆君迢迢隔青天, 昔日横波目, 今作流泪泉。 不信妾断肠, 归来看取明镜前。
【注解】: 1、赵瑟:相传古代赵国的人善弹瑟。瑟:弦乐器。 2、凤凰柱:或是瑟柱上雕饰凤凰形状。 3、蜀琴句:旧注谓蜀琴与司马相如琴挑故事有关。按:鲍照有“蜀琴抽白雪”句。 白居易也有“蜀琴安膝上, 《周易》在床头”句。李贺“吴丝蜀桐张高秋”, 王琦注云:“蜀中桐木宜为乐器, 故曰蜀桐。”蜀桐实即蜀琴。似古人诗中常以蜀琴喻佳琴, 恐与司马相如、卓文君事无关。鸳鸯弦也只是为了强对凤凰柱。 【韵译】: 夕阳西下暮色朦胧, 花蕊笼罩轻烟, 月华如练, 我思念着情郎终夜不眠。 柱上雕饰凤凰的赵瑟, 我刚刚停奏, 心想再弹奏蜀琴, 又怕触动鸳鸯弦。 这饱含情意的曲调, 可惜无人传递, 但愿它随着春风, 送到遥远的燕然。 忆情郎呵、情郎他迢迢隔在天那边, 当年递送秋波的双眼, 而今成了流泪的源泉。 您若不信贱妾怀思肝肠欲断, 请归来看看明镜前我的容颜! 【评析】: 这两首诗, 都是诉述相思之苦。 其一, 以秋声秋景起兴, 写男思女。所思美人, 远在长安。天和地远, 关山阻遏, 梦魂难越, 见面为难。或以为此诗别有寄托, 是诗人被迫离开长安后, 对唐玄宗的怀念。喻守真以为“不能说他别有寄托, 完全咏的‘长相思’本意”, 此说有其道理。 其二, 以春花春风起兴, 写女思男。望月怀思, 抚琴寄情, 忆君怀君, 悱恻缠绵。真有“人比黄花瘦”之叹。 这两首诗, 在《李太白诗集》中, 一收卷三, 一收卷六。所写时地迥异, 格调也截然不同, 实为风马牛不相及。但蘅塘退士辑为先后, 看起来似乎是一对男女, 天各一方, 各抒相思之苦, 其实不然。
相关资料 |