杜甫 :哀王孙 长安城头头白乌, 夜飞延秋门上呼。 又向人家啄大屋, 屋底达官走避胡。 金鞭断折九马死, 骨肉不待同驰驱。 腰下宝青珊瑚, 可怜王孙泣路隅。 问之不肯道姓名, 但道困苦乞为奴。 已经百日窜荆棘, 身上无有完肌肤。 高帝子孙尽隆准, 龙种自与常人殊。 豺狼在邑龙在野, 王孙善保千金躯。 不敢长语临交衢, 且为王孙立斯须。 昨夜东风吹血腥, 东来橐驼满旧都。 朔方健儿好身手, 昔何勇锐今何愚。 窃闻天子已传位, 圣德北服南单于。 花门剺面请雪耻, 慎勿出口他人狙。 哀哉王孙慎勿疏, 五陵佳气无时无。
【注解】: 1、延秋门:唐宫苑西门;出此门, 即由便桥渡渭水, 自咸阳大道往马嵬。 2、九马两句:指玄宗快马打鞭, 急于出奔, 丢下李家骨肉而去。 3、豺狼在邑:指安禄山在洛阳称帝; 4、龙在野:指玄宗出奔在蜀。 5、朔方两句:指哥舒翰守潼关的河陇、朔方军二十万, 为安禄山大败事。 6、圣德句:后汉光武帝时, 匈奴两分为南北, 南单于(南匈奴王)遣使称臣。这里指肃宗即位后, 回纥曾遣使结好, 愿助唐平乱。 7、花门:花门山堡在居延海(在今甘肃)北三百里, 是回纥骑兵驻地, 故借以指回纥。 8、面:即“梨面”。古匈奴俗以割面流血, 表示忠诚哀痛。 9、慎勿句:钱谦益云:“当时降贼之臣必有为贼耳目, 搜捕皇孙妃主以献奉者。” 所以这里这样说。狙:猕猴。因善伺伏攫食, 比喻有人会暗中侦视。 10、五陵:长安有汉五陵, 即高帝长陵, 惠帝安陵, 景帝阳陵, 武帝茂陵, 昭帝平陵。恰好玄宗以前的唐室也有五陵, 即高祖献陵, 太宗昭陵, 高宗乾陵, 中宗定陵, 睿宗桥陵, 施鸿�!抖炼攀怠�, 以为“此就唐五陵言, 非借汉为比, 亦非惜用字面。” 11、佳气:指陵墓间郁郁葱葱之气, 原是旧时堪舆家的风水之说。 12、无时无:意谓随时都有中兴的希望。 【韵译】: 长安城头, 伫立着一只白头乌鸦, 夜暮了, 还飞进延秋门上叫哇哇。 这怪物, 又向大官邸宅啄个不停, 吓得达官们, 为避胡人逃离了家。 玄宗出奔, 折断金鞭又累死九马, 皇亲国戚, 来不及和他一同驱驾。 有个少年, 腰间佩带玉块和珊瑚, 可怜呵, 他在路旁哭得嗓子嘶哑。 千问万问, 总不肯说出自己姓名, 只说生活困苦, 求人收他做奴伢! 已经有一百多天, 逃窜荆棘丛下, 身上无完肤, 遍体是裂痕和伤疤。 凡是高帝子孙, 大都是鼻梁高直, 龙种与布衣相比, 自然来得高雅。 豺狼在城称帝, 龙种却流落荒野, 王孙呵, 你一定要珍重自己身架。 在十字路口, 不敢与你长时交谈, 只能站立片刻, 交代你重要的话。 昨天夜里, 东风吹来阵阵血腥味, 长安东边, 来了很多骆驼和车马。 北方军队, 一贯是交战的好身手, 往日勇猛, 如今何以就流水落花。 私下听说, 皇上已把皇位传太子, 南单于派使拜服, 圣德安定天下。 他们个个割面, 请求雪耻上前线, 你要守口如瓶, 以防暗探的缉拿。 多可怜呵王孙, 你万万不要疏忽, 五陵之气葱郁, 大唐中兴有望呀! 【评析】: 唐玄宗天宝十五年(756)六月九日, 潼关失守, 十三日玄宗奔蜀, 仅携贵妃姊妹几人, 其余妃嫔、皇孙、公主皆不及逃走。七月安禄山部将孙孝哲攻陷长安, 先后杀戮霍长公主以下百余人。诗中所指王孙, 应是大难中的幸存者。 诗先追忆安史祸乱发生前的征兆;接着写明皇委弃王孙匆促出奔, 王孙流落的痛苦;最后密告王孙内外的形势, 叮咛王孙自珍, 等待河山光复。 全诗写景写情, 皆诗人所目睹耳闻, 亲身感受, 因而情真意切。荡人胸怀, 叙事明净利索, 语气真实亲切。写同情处见其神, 写对话处见其情, 写议论处见其真, 写希望处见其切。杜诗之所以称“诗史”者, 盖在于此也。
相关资料 |