| 六月二十七日望湖楼醉书五首 作者:苏轼
六月二十七日望湖楼醉书五首⑴
其一
黑云翻墨未遮山⑵, 白雨跳珠乱入船⑶。
卷地风来忽吹散⑷, 望湖楼下水如天⑸。
其二
放生鱼鳖逐人来⑹, 无主荷花到处开。
水枕能令山俯仰⑺, 风船解与月裴回⑻。
其三
乌菱白芡不论钱⑼, 乱系青菰裹绿盘⑽。
忽忆尝新会灵观⑾, 滞留江海得加餐。
其四
献花游女木兰桡⑿, 细雨斜风湿翠翘⒀。
无限芳洲生杜若⒁, 吴儿不识楚辞招⒂。
其五
未成小隐聊中隐⒃, 可得长闲胜暂闲⒄。
我本无家更安往⒅, 故乡无此好湖山。
词句注释
⑴六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。望湖楼:古建筑名, 又叫看经楼。位于杭州西湖畔, 五代时吴越王钱弘俶所建。醉书:饮酒醉时写下的作品。
⑵翻墨:打翻的黑墨水, 形容云层很黑。遮:遮盖, 遮挡。
⑶白雨:指夏日阵雨的特殊景观, 因雨点大而猛, 在湖光山色的衬托下, 显得白而透明。跳珠:跳动的水珠(珍珠), 用“跳珠”形容雨点, 说明雨点大, 杂乱无序。
⑷卷地风来:指狂风席地卷来。又如, 韩愈《双鸟》诗:“春风卷地起, 百鸟皆飘浮。”忽:突然。
⑸水如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。
⑹放生鱼鳖:北宋时杭州的官吏曾规定西湖为放生地, 不许人打鱼, 替皇帝延寿添�!�
⑺“水枕”句:躺在船里看山, 不觉得水波起落, 只见山头忽上忽下。水枕, 等于“载在水面的枕席”。
⑻风船:指的是“飘荡在风里的船”。裴回:即徘徊。
⑼乌菱:指老菱。菱角老则壳黑, 故名。芡(qiàn):大型水生植物。
⑽青菰(gū):俗称茭白。生于河边、沼泽地。可作蔬菜。其实如米, 称雕胡米, 可作饭。
⑾尝新:古代于孟秋以新收获的五谷祭祀祖先, 然后尝食新谷。会灵观:据《汴京遗迹志》:“会灵观在南薰门外, 宋祥符五年建, 初名五岳观, 观成, 赐名会灵。南有奉灵园, 东有凝祥池。”
⑿游女:出游的女子。 《诗经·周南·汉广》:“汉有游女, 不可求思。”这里指采莲女。木兰桡:用木兰树造的船。南朝梁任昉《述异记》卷下:“木兰洲在浔阳江中, 多木兰树。昔吴王阖闾植木兰于此, 用构宫殿也。七里洲中, 有鲁般刻木兰为舟, 舟至今在洲中。诗家云木兰舟, 出于此。”后常用为船的美称, 并非实指木兰木所制。桡(ráo):划船的桨, 这里指小船。
⒀翠翘:古代妇女首饰的一种, 状似翠鸟尾上的长羽, 故名。
⒁芳洲:芳草丛生的小洲。《楚辞·九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若, 将以遗兮下女。”杜若:香草名。多年生草本, 高一二尺。叶广披针形, 味辛香。
⒂吴儿:指吴地之人, 这里也代指采莲女。吴地, 指中国长江下游南岸一带地域的总称。
⒃小隐:谓隐居山林。 晋王康琚《反招隐》诗:“小隐隐陵薮, 大隐隐朝市。”中隐:指闲官。唐白居易《中隐》诗:“大隐住朝市, 小隐入丘樊。丘樊太冷落, 朝市太嚣喧。不如作中隐, 隐在留司官。”
⒄“可得”句:语出白居易 《和裴相公傍水闲行绝句》:“偷闲意味胜长闲。”此处反其意而用之。
⒅安往:去哪里。安, 哪里。
白话译文
其一
黑云翻滚如同打翻的墨砚与远山纠缠。一会儿我的小船突然多了一些珍珠乱串, 那是暴虐的雨点。
一阵狂风平地而来, 将暴雨都吹散。当我逃到望湖楼上, 喝酒聊天, 看到的却是天蓝蓝, 水蓝蓝。
其二
西湖的鱼鳖, 胆子真不�。垢庞稳伺�。西湖的荷花, 没有人照料, 倒也开得飘飘摇摇。
喝点小酒, 我在船上醉卧。水是我的枕头, 山在向我作揖求饶。月亮在船前边转圈边唠叨。
其三
黑黑的菱角, 白色的芡实, 这里十分常见;青色的茭白, 叶子凌乱, 那雕胡米就像裹进绿盘。
突然想起来上次在京城一个道观里尝鲜。看来我现在滞留在乡野之中, 应该保重身体加个餐。
其四
拿着花的女孩斜靠在船沿, 斜斜的风带着细细的小雨打湿了绿色的三寸金莲。
她们在观赏前面小洲上那些美丽的香草, 肯定不会想起同样喜欢香草的屈原。
其五
我本是乡野狂人, 想把自己放逐在山林之间。现在却当上了地方官, 不过离开京城也算是得了一点清闲。
我本来就没有家, 无处可去, 而现在, 我很心安。因为, 这里有美妙的湖光山色, 远胜过我的家乡眉山。
作者其它作品: 更多>> |